Alexander V.Mogilco
Alexander V.Mogilco
Mogilco.Com

Efes
Chott El Garsa
Sinai Peninsula
January 8, 2007, 19:20
Композиция "Ночь и любовь (лирика Ли Бо). Night and love (Li Bo lyrics)".
Стиль: Нью-Эйдж, Этника(New age, Ethnic)
Музыка, аранжировка: Могилко Александр



ЛИ БО, или Ли Тайбо (701–762), китайский поэт-лирик. Родился в Китайском Туркестане (ныне провинция Сычуань). Смысл жизни поэт видел в освобождении от оков бренного мира, ради чего восходил на горы, ближе к небу (стихотворения "Храм на вершине", "Мечты о небесной стране" и "Песня горам Лу Шань"); проникался чувством единения с окружающей природой и размышлял о мимолетности мирской славы ("Гора Цзинтин", "В келье отсутствующего отшельника"); наслаждался любовью прекрасных женщин и беспрестанно услаждал себя вином ("Под луной одиноко пью").
При множестве легенд достоверно о жизни Ли Бо известно крайне мало. Начиная с двадцати лет, с небольшими перерывами, он вел бродячий, богемный образ жизни. Его первое путешествие, предпринятое до 725, прошло по долинам в низовьях реки Янцзы, где он совершал медитации в исторических местах ("Руины дворца Гусу"), услаждал себя вином и предавался любви ("Женщины из Юэ").
Затем Ли Бо был призван на службу при дворе императора Сюань Цзуна, однако из его произведений ("Госпожа Ян Гуйфэй на императорском празднике пионов") видно, что ради поэзии он пренебрегал придворным этикетом. Гордыня и своеобычность натуры нажили ему врагов, и после трех лет придворной службы (742–744) поэт был вынужден продолжить скитания. В 757 за причастность к восстанию Ань Лушаня (755–762) был изгнан в Елан ("провинция Гуйчжоу"). Как описано в поэме На озере Тундин, он отправился в долгое путешествие на запад, однако приговор был отменен и Ли Бо закончил свои дни в 762 у родственника, служившего мировым судьей. Ли Бо описал свою жизнь в автобиографической поэме "Другу Вэю", доброму правителю Цян Сы. Четыре поэмы Ли Бо ("Застольная песнь земной юдоли", "О юности", "О красоте", "Весенний пир") приобрели широкую известность благодаря симфонической оратории Г.Малера "Песня о земле" (1907–1908).

Представляю одно из стихотворений Ли Бо:



СТРУЯЩИЕСЯ ВОДЫ

В струящейся воде
Осенняя луна.
На южном озере
Покой и тишина.
И лотос хочет мне
Сказать о чем-то грустном,
Чтоб грустью и моя
Душа была полна..

Чтобы прослушать композицию, перейдите по иллюстрации:





January 26, 2007, 14:11
Слушал и неторопливо перечитывал стих, слушал и перечитывал и так далее.....слушал и одновременно читал. Ничего лишнего, точнее я избавился от всего лишнего, осталась только музыка и мысль высказанная лотосом....Один мастер встретился с другим, один написал стих, другой написал музыку. Всё остальное не имеет значения, я имею ввиду расуждения на эту тему.



January 9, 2007, 23:56
Как всегда твоя музыка создаёт возвышенное, романтическое и, вместе с тем, чуть печальное состояние духа. Такая музыка хороша для созерцания, для прогулок по природе...
На твоей картине этот Ли Бо изображён с чаркой вина. Считаю всё же, что при его жизни воздух был гораздо чище, и способствовал усвоению этого напитка. Нынешняя городская атмосфера (особенно в замкнутом помещении зимой), не позволяет безболезненно увлекаться этой и подобной ей жидкостями. Увы...



January 8, 2007, 20:29
супер! :)
похоже на летнюю ночь
очень-очень звёздную
вижу озеро
в нём звёздочки отражаются
тихо-тихо
и вдруг начинает распускаться огромная кувшинка посередине этого озера
волшебная)
к ней начинают слетаться все ночные феи и эльфы или ещё кто-то красивый и добрый)))

волшебно,сказочно!











Amadel Amsiten
India
Neptune
Marrakech
Legzira
Afra
Champa
Teotihuacan
Tollan
Tiberias
Maya
Aztecs
Valley
Meditation
Cuicuilco
Tepoztlan
Elegy
Pacific
Alaska
Magnificat
Flute

Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика